LITERARY UNIVERSALS WEBLOG: A series of informal observations and conjectures aimed at fostering more reflection on and discussion about cross-cultural patterns in literature.
Patrick Colm Hogan, University of Connecticut
I realized only recently that most readers of The Literary Universals Project probably have only the vaguest idea of how one might go about isolating candidate universals. And that is why the robust program of debate, collaboration, and refinement—what I envisioned when Vito Evola and I initiated the Project years ago—has not begun. More exactly, this absence of a research program developing out of the Project was not due to any deficit in good will, intellectual acuity, or erudition on the part of readers. Rather, I suspect that it was due to unrealistic expectations about just how to study universals. In response, therefore, I have decided to provide a schematic overview of one way to go about this study. It is, of course, not the only way. But it is one that I have found productive. It involves ten steps.
- Gain broad familiarity with two genetically distinct and (relatively) areally unrelated traditions of literature or orature. (On the qualification “relatively,” see Areal Distinctness, the Scope of Universals, and the Conceptual Type of Universals.) This is the most difficult step. But it does not require the expertise of a specialist. It does require, however, that one be acquainted with the standard “cultural” views within those traditions, even while not assuming that these standard views are correct or the only ones possible. (I have put “cultural” in scare quotes for reasons discussed in “The Problem of ‘Culture.’”) Ideally, this familiarity would include some basic knowledge of at least one dominant language in the tradition, such as Sanskrit or Tamil in the case of South Asia.
For example, I have sought over the years to gain familiarity with three traditions—European, Indian, and Chinese. My familiarity with the Indian tradition includes knowledge of the basic differences among major philosophical schools (Advaita Vedānta, Sāṅkhya, and so on), including key terminology and concepts, prominent ethical and political views, the pantheons of Hinduism (with some sense of their historical and regional variability), and other matters that have been taken to contextualize the literature, as well as revisions of canonical works, revisions that serve to challenge mainstream views within the “culture.”
- Take a canonical case from the less familiar tradition and describe it across areas such as creation (e.g., relation to personal experience), structure (e.g., formal features), aesthetic reception (e.g., judgments of value and what is cited in support of such judgments), interpretation (e.g., hermeneutic principles and purposes), and so on. As much as possible, these descriptions should be available to someone composing and/or responding to the work within that work’s tradition.
For example, in China there is a canonical set of literary works—first of all, the Shījīng or Classic of Poetry, but including many other works over many centuries. As to structure, these works frequently made use of a four-syllable/word/character line, sometimes patterned the use of tones (see Meow 153-154), in some cases designed the visual representation of the poems producing an aesthetic effect (see Hogan, Style, 49-50), etc.
For a different case, consider interpretation. There is a set of canonical readings of the Shījīng poems, given in the first-century CE Mao commentaries. These and other standard interpretations of various poems sometimes bypass the obvious meanings of the works to devise more historically specific interpretations (e.g., linking the characters in the poems to particular, political figures) or more general metaphorical/allegorical interpretations (e.g., concerning an official’s devotion to the ruler, rather than a lover’s devotion to a beloved; see Nienhauser 17 and, more generally, Cai 4). In both cases, the resulting interpretations often have an ethical point.
- Note any close similarities to cases in the more familiar tradition. Your goal here is to find things that, so to speak, call out for convergent explanation. This may involve reconstrual of your initial descriptions.
Consider, for instance, structural aspects of verse that rely on features of Chinese language and writing—most clearly, the organization of tones and the visual patterning of characters (which to some extent relies on our visual expectations of uniformity of a sort that is not readily available through alphabetic scripts, though concrete poetry offers some partial exceptions). Phrased in terms of tones and characters, the parallels with European practices are far from clear; indeed, they seem to be largely excluded by the non-tonal nature of European languages and by the alphabetic writing systems used in those languages. But if we consider more carefully what is going on with these features, some significant similarities begin to appear. In organizing tones and sequences of characters, Chinese poets are seeking to maximize the presence of discernable–but non-habitual–patterns available to readers. In doing this, they satisfy one criterion for the elicitation of aesthetic pleasure (i.e., the experience of beauty; for empirical support for this criterion, see chapter one of my Beauty). In consequence, these features of the structure of Chinese poetry are instances of a cross-cultural principle of maximizing the aesthetic relevance of non-habitual patterning.
This principle is attested in only two traditions thus far in our 10-step reconstruction. (In reality, of course, the evidence encompasses many more traditions.) However, it is remarkable that, in these two cases, the cross-cultural principle is instantiated in some features that are not shared between the two traditions (tones and a writing system of characters). As such, this might have seemed initially to be a paradigmatic case of cultural difference. That is correct. But it is correct in a superficial way only. This becomes obvious when we reconstrue our descriptions of Chinese and European verse structure in terms of the function of recurring pattern definition, stressing how and why this patterning occurs, rather than what it operates on.
- See if there are parallel phenomena in a third tradition. (In my case, this is typically Indian or Chinese, depending on what served as the first tradition, though other traditions may serve as a third case also.) In conjunction with step five, this step attempts to move the similarity or parallel at issue from cross-cultural attestation to the status of candidate universal. This step may involve a shift in explanation, much as the preceding step involved a shift in descriptive construal.
Consider, for example, the historical and/or allegorical interpretation of poems in the Shījīng. In isolation, this is well explained by the practice of fushi (賦詩; see Li), wherein speakers commented obliquely on a current political situation or policy by alluding to a commonly known passage in one of the Shījīng poems. Once this practice is in place, it can readily be generalized to the use of historical particularization or allegory as a standard interpretive practice. If historical and/or allegorical interpretation is well-established in another tradition that does not have the practice of fushi, however, this interpretation is inadequate to explain the convergence of the two traditions. As far as I am aware, the systematic practice of fushi is unique to China (and perhaps some societies that were culturally dominated by China). If so, it is unsurprising as it requires something like the Chinese examination system or some equivalent that will assure detailed, common knowledge of the relevant set of literary works (i.e., the set of works that will supply sources for politically sensitive allusion). After all, there is no point in alluding to a poem that indicates the folly of a certain policy if one’s addressee is unfamiliar with the poem.
In any event, we find a wide range of traditions—none of which has the regular practice of fushi–in which the apparent meaning of the work is set aside in favor of a hidden, more profound, or esoteric meaning, often involving extended metaphors or allegories. Examples include the spiritual interpretations of the Biblical Song of Songs and the canonical, Persian narrative poem, Layla and Majnun. Plenary, hermeneutic scrutiny may be confined to traditions with writing. However, it seems clear that verbal art generally—and poetry in particular—are widely seen as special sources of spiritual or secular profundity and, as such, invite some form of non-literal interpretation, often allegorical, perhaps especially in the area of sexuality. Both the hermeneutics and the availability of the concept and practice of allegorization across traditions cry out for explanation.
Interpretation in terms of historical particulars operates differently, and appears to have a fairly limited scope. It may still be a candidate universal. But its appearance in some European biographical criticism (e.g., criticism that identifies characters and events in Joyce’s works with people and events in Joyce’s life) and criticism in which some works are regarded as romans à clef may not be adequate to confer that status. In this way, it contrasts with depth hermeneutics, allegory, and indeed allusion, for the absence of fushi in non-Chinese traditions does not at all entail an absence of allusion.
- When any given cross-cultural property is found to reappear across three genetically and areally unrelated traditions, it becomes (so to speak) a candidate for candidate universality. Before awarding it the title of “candidate universal,” however, we should try to get at least a rough idea of how likely this reappearance would be due to chance alone. Probability in these cases is basically a function of how many possibilities there are for the candidate for candidate universal and the number of (unrelated) traditions in which it is found.
For example, stories are particular causal sequences. Such sequences can treat virtually anything. Given this, it is unsurprising that three distinct traditions would have some stories dealing with romantic love. Intuitively, it does not seem implausible that, from the nearly infinite array of possible story topics, some actual stories might by chance deal with romantic love. However, the fact that reward dependency, attachment bonding, and sexual desire combine to produce romantic love in these cases (see chapter 3 of What Literature Teaches Us About Emotion) may require explanation. Similarly–to take a strictly literary case—it seems unlikely that stories of romantic love would appear across traditions as frequently and prominently (i.e., with instances that are widely read and/or highly esteemed) due simply to random distribution.
- In formulating your descriptive statement for the candidate universal, be sensitive to the variety of explanatory principles that may enter into your account at a later stage. This may take the form of stressing motivation over format.
For example, a number of stories include a series of episodes that take place in the context of a journey, particularly a quest. I refer to the quest as a format (or, alternatively, a motif). A given format may certainly be a candidate universal. However, as a quest per se, it is relatively superficial, functioning often to do little more than provide a reason to tell the associated stories at one time. The suspense that derives from our concern for the hero and which sustains our interest from episode to episode is not a function of the format. Nor are the specifics of the quest trajectory determined by the format. Both the reader’s inter-episode suspense and the hero’s itinerary follow, rather, from the hero’s motivation to undertake the quest to begin with. The quest is motivated by a goal—for example, acquiring some talisman that will enable the hero to regain his or her rightful place at the head of society or by the side of his or her beloved. This is why I have stressed story genres (heroic and romantic in the case of the talisman example) and associated goals defined by emotion systems rather than formats. The former are far more likely to tell us something consequential about human commonality (which is, quite possibly, the most important result of the study of literary universals).
- Recruit collaborators with other forms of expertise and undertake the extension of the previous finding to other traditions. From the first five steps, we have isolated one or more candidate universals. The sixth step leads us to refine and differentiate our descriptions of those candidate universals. Our next task is to examine other distinct traditions, thereby falsifying, verifying, or qualifying the claims we are making for the scope of the candidate universal. This is where we distinguish, for example, absolute from statistical universals, as well as implicational and typological universals (on these distinctions, see What Are Literary Universals?).
For example, there seem to be many candidate universals that apply primarily to written literature or, alternatively, to orature. The prominence of stories treating romantic love, for example, is more evident in the former than in the latter. The examination of other traditions—or the more fine-grained examination of the traditions already considered—is best undertaken collaboratively with scholars whose expertise is different from one’s own. Note that collaborative work on traditions one has already considered on one’s own may be a matter of focusing more on textual details (e.g., imagery) that may be inaccessible to someone whose expertise does not extend to fluency in the target language. As already noted, collaboration was precisely the sort of undertaking that the Literary Universals Project was designed to facilitate; this was particularly true in the area of linguistic knowledge.
- Seek explanations that are minimal in requiring few or no added posits beyond those already widely accepted in the relevant disciplines (such as cognitive science). Once one has begun to examine a broad range of traditions one should also be positing explanations for the now not merely candidate universals, but tentatively absolute, statistical, implicational, and typological universals.
For example, if the prominence of stories treating romantic love is indeed a universal, as I have argued, there are different ways of explaining that prominence. For instance, we could posit an entirely new innate entity—a kind of genetically encoded story structure. But it is better to see if we can explain this universal drawing on nothing beyond the systems and processes of simulation, empathy, interest, attachment, reward, sexual desire, and so on, systems and processes that are already considered well-established as explanatory factors bearing on phenomena other than literary universals (for an account of this sort, see “Stories”).
- Refine and expand the explanation to increase the range of traditions included and to more fully explain the tentative universals, ideally accounting for the apparent “exceptions” also. This (like the tenth step) is simply an ordinary component in any scientific research program (on research programs, see Lakatos). As such, it is in part prepared for by the refinement of descriptions called for in step six.
For example, the candidate universality of the quest format places together all stories where a lover travels to a distant land in order to eventually be united with his or her beloved. But it may leave out as exceptions the far more common stories where the lovers must struggle against social criticism—often given voice by the parents of the lovers. The last point is explained emotionally by the author’s attempt to intensify the loneliness and grief over separation felt by the lovers, as they feel betrayed by their own families. This prominent variant of the romantic plot has no clear explanation deriving from the quest motif. Thus, the explanation in terms of motivations defined by emotion systems serves as a more encompassing—and thus superior–explanation to one that focuses on
- Explore the extent to which explanatorily well-formulated candidate universals predict further possibilities for such candidacy.
Consider, for example, my reasoning in The Mind and Its Stories and Affective Narratology. I posited that a limited number of emotion systems—either individually or in combination—defined happiness goals, which in turn defined universal story genres. Initially, I treated only two genres—romantic and heroic. The defining systems generating the former are the sexual desire and attachment bonding systems (along with the reward system, but in this case reward dependency may be subsumed under the attachment system). It makes sense that the combination of two such powerfully motivating systems would define happiness goals widely and would generate a large number of romantic stories. Indeed, the theory may be understood to make two, somewhat loose predictions. (I say “somewhat loose” merely to highlight the obvious point that these are not the strict predictions found in the physical sciences and championed by falsificationists such as Karl Popper.) The first is that the component emotion systems—sexual desire and attachment—should separately generate happiness goals and thus stories. The second is that such stories will be less frequent and prominent than romantic stories. We do, indeed, seem to find that both predictions hold up, as indicated by the existence, but relative infrequency and lack of prominence, of seduction stories and family separation and reunion
Of course, in an actual, flourishing research program, this would give rise to further questions and hypotheses—such as whether the family separation and reunion genre is more frequent cross-culturally than the seduction genre and, if so, why. Obviously, there is a great deal more that might be said about isolating candidate universals and articulating their descriptions and explanations. I hope, however, that this outline of how to go about studying (literary) universals provides enough information to encourage some of you to engage in the research program yourselves.
Works Cited
Cai, Zong-Qi. “Major Aspects of Chinese Poetry.” In How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology. Ed. Zong-Qi Cai. New York: Columbia UP, 2008, 1-9.
Hogan, Patrick Colm. Affective Narratology: The Emotional Structure of Stories. Lincoln, NE: U of Nebraska, 2011.
—. Beauty and Sublimity: A Cognitive Aesthetics of Literature and the Arts. Cambridge: Cambridge UP, 2016.
—. The Mind and Its Stories: Narrative Universals and Human Emotion. Cambridge: Cambridge UP, 2003.
—. “The Problem of ‘Culture’ and the Future of Universals: A Rejoinder.” Style 58.3 (2024): 357-416.
—.“Stories: Particular Causes and Universal Genres.” In The Routledge Companion to Literature and Emotion. Ed., Patrick Colm Hogan, Bradley J. Irish, and Lalita Pandit Hogan. New York: Routledge, 2022, 328-339.
—. Style in Narrative: Aspects of an Affective-Cognitive Stylistics. Oxford: Oxford UP, 2021.
—. What Literature Teaches Us About Emotion. Cambridge: Cambridge UP, 2011.
Lakatos, Imre. “Falsification and the Methodology of Scientific Research Programmes.” In Criticism and the Growth of Knowledge. Ed. Imre Lakatos and Alan Musgrave. Cambridge: Cambridge UP, 1970, 91-195.
Li, Wai-yee. “Poetry and Diplomacy in Zuo Tradition (Zuozhuan).” In How to Read Chinese Poetry in Context. Ed. Zong-Qi Cai. New York: Columbia UP, 2018, 13-29.
Meow, Hui Goh. “The Struggling Buddhist Mind: Shen Yue.” In How to Read Chinese Poetry in Context. Ed. Zong-Qi Cai. New York: Columbia UP, 2018, 146-156.
Nienhauser, William. “Tetrasyllabic Shi Poetry: The Book of Poetry (Shijing). In How to Read Chinese Poetry: A Guided Anthology. Ed. Zong-Qi Cai. New York: Columbia UP, 2008, 13-35.